課程
諮詢
線上客服 預約諮詢 全國課表
學員/學員會員登入
忘記密碼? 還沒有帳號? 註冊
英文面面觀

過年英文怎麼說?從春節紅包到春聯習俗必備單字和吉祥話

985
發佈時間:2026/01/22
更新時間:2026/02/10

過年英文怎麼說?從春節紅包到春聯習俗必備單字和吉祥話


▶ 過年英文怎麼說?

過年的英文主要有三種說法:Chinese New Year(中國新年,最常用)、Lunar New Year(農曆新年,強調曆法),以及Spring Festival(直譯春節)。這三者都可互換使用,但在介紹節日特色時,Lunar New Year 和 Spring Festival 更能強調其文化與季節意義。

本文整理 過年必備單字與對話,包含紅包、除夕、團圓飯及春聯習俗英文解析。教你如何用道地英文介紹「為什麼要吃團圓飯」與「福字倒貼」的文化寓意,還有專屬吉祥話,讓你輕鬆開口跟外國人聊新年!

「新年」不只一種說法?三種常見表達解析

很多人會疑惑,到底該說 Chinese New Year 還是 Lunar New Year?其實這取決於你的對象與語境:
Lunar New Year (農曆新年)
這是最中性且具包容性的說法。除了華人,越南、韓國、馬來西亞等地也過農曆新年。

Chinese New Year
這是最傳統、大家最熟悉的說法,特別指代具有華人文化特色的慶祝活動(如舞龍舞獅、發紅包)。

Spring Festival (春節)
這是對「春節」最直譯的說法,在英文報導中常用來指代這段長假的假期間。


過年必備單字:習俗與裝飾

過年必備單字文化小知識
Chinese New Year's Eve
除夕
就是農曆一年的最後一天晚上,習俗包含吃年夜飯(圍爐)、守歲、發壓歲錢,迎接新春,也稱「歲除」、「大年夜」或「除夜」。
Red Envelope / Red Packet
紅包
在於傳遞祝福、吉祥與好運,「壓歲錢」傳說,並象徵財富和好運。
Spring Couplets
春聯
在於辭舊迎新、祈福納吉,農曆新年不可或缺的傳統,同時也反映了中華文化中文學、書法和民俗信仰的結合。


過年習俗核心英文

除夕 (Chinese New Year's Eve)

除夕是春節的開端,最重要的活動就是團圓飯。
團圓飯 (Reunion Dinner):
一年中最重要的一餐,家人齊聚一堂。

紅包 (Red Envelopes / Lucky Money)

介紹紅包時,重點在於「祝福」而非金錢本身。
壓歲錢 (Lucky money):
給孩子的錢,用以驅除邪靈,祈願他們平安度過一年。
發紅包 (Give out red envelopes):
長輩將紅包贈予年輕一輩,以此表達祝福之意。

紅包 除了 Money 還能怎麼說?

1、Red Envelopes / Red Packets:這是實體紅包袋的稱呼。
2、Lucky Money / Seed Money:指裡面的錢,象徵帶來好運的「錢母」。
3、Give/Receive red envelopes:發/領紅包。

洋碩美語旅遊英文主題課程-5人小班教學
5人小班口說課程 ❱

春聯 (Spring Couplets)

春聯是裝飾門戶的重點:
貼春聯 (Put up spring couplets):
門上貼著寫有詩句的紅聯,字跡工整,以祈求好運。
倒貼「福」字 (Paste the "Fu" character upside down):
「倒」字在中文中與「到」字同音,象徵「福氣已至」。


為什麼過年要吃團圓飯?

在華人文化中,除夕夜的「團圓飯」(Reunion Dinner)是一年中最重要的一餐。這不僅僅是為了吃飯,背後深藏著三層文化意義:

象徵圓滿、團聚與祈求好運

「團圓」二字在中文裡代表「圓滿」。傳統上,無論家人身在何處,除夕這天都必須趕回家吃這頓飯。桌上的菜色也都有其寓意,例如:
魚 (Fish) :
代表「年年有餘」(Surplus every year)
年糕 (Rice Cake):
代表「年年高升」(Attaining greater heights)。

關於團圓飯的 3 個冷知識

誰一定要到?
就算家人無法趕回,桌上通常也會多擺一副碗筷,代表「全家團圓」。

為什麼不能吃完魚?
魚的頭尾要留下,象徵有頭有尾、財富留到明年。

英文怎麼說最道地?
除了 Reunion Dinner,也可以說 New Year's Eve Dinner。

拜年必備吉祥話

Happy Lunar New Year! (新年快樂)
May everything go as you hope. (萬事如意)
Wishing you prosperity and wealth. (恭喜發財)
May you have abundance every year. (年年有餘)


為什麼春聯的「福」字要倒過來貼?

在農曆新年期間,我們常會看到門上或家裡的「福」字被倒過來貼。這並不是貼錯了,而是源自於一個巧妙的諧音。

「倒」與「到」的諧音

在中文裡,「倒」(dào,倒下的意思)與「到」(dào,抵達、來到)的發音完全相同。因此,當人們看到「福」字倒過來時,會下意識地說出:「福倒了!」

這聽起來就像是:「福到了!」(Good fortune has arrived!) 人們藉由這種諧音,表達「幸福、好運已經來到家中」的美好寓意。

如何用英文跟外國朋友聊過年

介紹除夕與紅包


Friend:What’s the most important tradition during the Lunar New Year?
(農曆新年最重要的傳統是什麼?)


You:Definitely the Reunion Dinner on New Year’s Eve. It’s a time for the whole family to gather.
(絕對是除夕的團圓飯。那是全家人團聚的時刻。)


Friend:I saw you giving red envelopes to the kids. Why is that?
(我看到你發紅包給小孩,那是為什麼?)


You:It’s called Lucky Money. We give it as a blessing for the younger generation to stay safe and healthy.
(那稱為壓歲錢。我們發紅包是給晚輩的祝福,希望他們平安健康。)


介紹貼春聯


Friend:I see many red papers on your door. What are they?
(我看到你門上貼了很多紅紙,那是什麽?)


You:Those are Spring Couplets. We put them up to welcome good luck and prosperity for the new year.
(那是春聯。我們貼上它們來迎接新年的好運與繁榮。)



過年英文常見問題 FAQ

Q:紅包的英文可以說 Red bag 嗎?
不建議。正確說法是 Red envelope 或 Red packet。
Q:「恭喜發財」最道地的英文怎麼說?
最常用 "Wishing you prosperity and wealth" 或簡單說 "May you be prosperous."
Q:為什麼春聯的「福」字要倒過來貼?
因為「倒」 (Dào) 與「到」 (Dào) 諧音,「倒置」在中文聽起來像「到來」,意指「福到了」。


延伸閱讀

以上幫大家整理出國旅遊在機場櫃檯報到的必備英文會話,希望大家透過這樣的情境教學,可以學到機場常聽到的英文與單字整理,點擊觀看更多旅遊英文會話整理:

4大出國旅遊必知英文會話:飲食、購物、住宿、交通

機場安檢英文篇:機場安檢必備英文指示會話單字整理

出/入境英文篇:機場出/入境必備英文問答會話整理

機場報到英文篇:櫃檯報到、選位、托運行李的情境英文會話

自由行:學5大基本英文會話出國趴趴走!


旅遊英文課程推薦:YNSO生活會話美語

打造真實會話情境,透過母語式學習法以泛聽→精聽→反覆練習三種模式強化你的生活、旅遊相關英文聽力、口說能力!



• 主題涵蓋食衣住行育樂
• 以真人實景影片,模擬真實會話情境
• 與課文人物環遊世界,強化文化認知、情境運用、國際視野等素養

洋碩美語YNSO生活社交美語
1、自我介紹、興趣嗜好、介紹家鄉、天氣描述
2、工作內容、交通方式、位置描述、方向指引
3、節慶文化、休閒嗜好、餐飲特色、飲食喜好
4、購物用語、議價用語、推薦商品、商品比較
5、社交聯誼、活動邀約、校園生活、認識朋友
6、行程規劃、景點分享、訂房訂票、旅遊比較


⇩ 加強旅遊英文就找洋碩美語,填單立即預約課程試聽 ⇩



如對本專案有相關問題,歡迎填表洽詢,有專人為您解答 *必填
真實姓名*
行動電話*
電子郵件*
參加地點*
可聯絡時間*
備註描述
我想收到最新考試資訊及課程優惠電子報
請勾選已詳細閱讀及了解本站之 個資法及隱私權相關規範